54
飲
食與健康
張 丹
(內科主任醫生)
Zhang Dan
WHY INDULGE IN
OVEREATING LIKE THAT?
A young lady who was
lovesick became depressed and
had to resort to indulging in
bingeing (episodes of overeating)
and even purging (expelling food
by self-induced vomiting).
However, she had derived a
strange feeling of satisfaction -
part and partial of the syndrome
of "bulimia" where overeating
serves to decompensate for the
daily anxieties and tensions, even
Princess Diana was also said to
have such an eating disorder.Bu-
limia is similar to addiction: ad-
dicts are also desperately resort-
ing to drugs due to a profound
psychological imbalance. Bulimia
usually occurs in young females
who often overeat in secluded
places; soon, signs of depression
with a strong inferiority complex
element occur but frank obesity
is uncommon. Bulimia leads to
labile emotions, unstable
p e r s o n a l i t y , a n t i - s o c i a l
b e h a v i o u r s , me n s t r u a l
disturbances, body weight and
nutritional abnormalities, etc.; but
bulimia differs from night eaters
who do not take breakfast and
often have insomnia; organic
brain disruptions are also differ-
entiated by their organic disease
origin, e.g., post-temporal lobec-
tomy syndrome or brain tumour,
etc. Consult your doctor as treat-
ment is mandatory.
這般地“猛吃”為了啥?
《揚子晚報》以“‘貪食’能消解壓力嗎?”為題,講述
了一位姑娘貪食的事情:一位體態較胖的姑娘從學校走向社
會後,由於生活規律的改變,突然瘦了許多。外形的改變給
了她內心的滿足與自信,她暗戀上了長她5歲的同事。為了
與他看上去相稱,她暗下決心再減肥10斤。然而,她還是失
戀了,痛苦之余,她產生了“狂吃一頓”的慾望和衝動。終
於,乘宿舍無人之際,她從超市買了一大堆餅干、蛋糕、冰
淇淋等回來大吃一頓,雖然胃撐得很脹,卻有一種說不出的
滿足感。此後,她如此大吃了多次。看著體重計上不斷右偏
的讀數,她學會了吃完後壓舌根或吃瀉藥的辦法。“貪食”
使她不合群,因為不管吃還是吐,她都得找個沒人的地方,
然後為了解釋金錢和時間的去向,又學會了撒謊。每次吐完
後,看著鏡子里頭髮亂糟糟、面孔浮腫、口邊、手上沾著污
物的自己,覺得萬分痛苦、可悲和淒涼。她也下決心想改掉
這個習慣,可是生活工作中小小的不如意,都會讓她忍不住
買一大堆食物,狼吞虎咽地吃下,把胃撐痛了,再痛苦地吐
光⋯⋯。
患上了“貪食症”
顯然,這位姑娘患上了“貪食症”。貪食症又名“鬧飲作樂進食
綜合証”,係指情緒緊張等精神因素所致的一種飲食過多,反復多
次在鬧飲作樂中暴食,發作後感到痛苦和悔恨的病症。它與神經
性厭食症一樣,亦屬於進食障礙。
與精神因素有關
本症的發生主要與精神因素有關,常以現實生活中的痛苦、